| Spanish | English | |
Partial Matches |
| Encantado de conocerte. | Nice to meet you. [informal, said by man] | |
| Encantada de conocerte. | Nice to meet you. [informal, said by woman] | |
| deber hacer algo | to be expected to do sth. [as a duty] | |
| enderezar sus pasos a ... | to wend one's way to ... [literary or hum.] | |
| Acércate, te quiero contar algo. | Come close, I want to tell you something. | |
| (Él) acordó mandarme un cheque. | He agreed to send me a cheque. [Br.] | |
| Crucé la plaza caminando hasta el café. | I walked across the square to the café. | |
| Tal vez vayamos a tener una tormenta. | Perhaps we're going to have a storm. | |
| A ver. | We'll (just) have to wait and see. | |
| ¿Dónde demonios se han metido? [locución] | Where the devil have they got to? [idiom] | |
| no ser nada del otro jueves [col.] [locución] | to be nothing to write home about [coll.] [idiom] | |
| jur. legar algo a algn | to leave sth. to sb. in one's will | |
| pasarse de listo con algn [col.] [locución] | to try to be clever with sb. [coll.] [idiom] | |
| entrar en razón [col.] [locución] | to come to one's senses [coll.] [idiom] [listen to reason] | |
| (Él) habló conmigo de un modo muy amistoso. | He spoke to me in a very friendly way. | |
| ¿Cómo diantres vamos a ... ? [col.] [locución] | How the hell are we going to ...? [coll.] [idiom] | |
| No me dejaron pagar las bebidas. | I wasn't allowed to pay for the drinks. | |
| (Yo) también sé donde se le ha de encontrar (a él). | I, too, know where he is to be found. | |
| He aportado algo a la fiesta. [fig.] | I've made a contribution to the party. [fig.] | |
| proverb. El fruto no cae lejos del árbol. [mex.] | The fruit of a tree falls to its root. | |
| proverb. El infierno está empedrado de buenos propósitos. | The road to hell is paved with good intentions. | |
| loc. No cabe ni un alfiler. | There's not enough room to swing a cat. | |
| Fuimos a despedirle a la estación. | We went to see him off at the station. | |
| con poco de lo que hablar y mucho en lo que pensar {adv} | with little to talk about and much to think about | |
| Debería caérsete la cara de vergüenza. [locución] | You ought to hang your head in shame. [idiom] | |
| estar hasta el moño [col.] [locución] | to be fed up (to the back teeth) [coll.] [idiom] | |
| cine lit. Matar un ruiseñor | To Kill a Mockingbird [novel: Harper Lee; film: Robert Mulligan] | |
| Últimamente no he estado mucho por el teatro. | I haven't been to the theatre much lately. [Br.] | |
| Nos llevó dos horas cruzar el bosque caminando. | It took us two hours to walk through the forest. | |
| El avión va directamente de Madrid a Moscú sin parar. | The plane goes directly from Madrid to Moscow without stopping. | |
| Díselo tú, porque a mí no me escucha. | You tell him because he isn't listening to me. | |
| estar harto [ha comido mucho] | to be stuffed to the gills [idiom] [full up with food] | |
| en los años venideros {adv} | for years to come [for a long time into the future] | |
| Casi no lo cuento. [col.] [locución] | I nearly didn't live to tell the tale. [coll.] [idiom] | |
| comerse las uñas por algo [locución] | to be champing at the bit to do sth. [idiom] [be impatient] | |
| no tener qué llevarse a la boca [col.] [locución] | to not have two brass farthings to rub together [Br.] [coll.] [idiom] | |
| Apenas salí a la calle, se puso a llover. | As soon as I went out into the street it began to rain. | |
| Me gustaría vivir en algún sitio donde el sol brille todo el año. | I'd like to live somewhere where the sun shines all year long. | |
| Era un día tan cálido que decidimos ir al mar. | It was such a warm day that we decided to go to the beach. | |
| Es una buena idea estar de acuerdo con el jefe la mayor parte del tiempo. | It's a good idea to agree with the boss most of the time. | |
| Hace más frío que pelando rábanos. [esp.] [Jaén] [col.] [idioma] | It's cold enough to freeze the balls off a brass monkey. [coll.] [idiom] | |
| No se anduvo con chiquitas par decírselo. [locución] | She certainly didn't mince her words when it came to telling him. [idiom] | |
| proverb. El muerto a la sepultura y el vivo a la travesura. [mex.] | The deceased to the grave and the clever to mischief. | |
| Unverified de principio a fin {adj} | end-to-end [from start to finish] | |
| tener algo que ver con algo | to have sth. to do with sth. | |
| Eso por no decir que ... | That's not to say that ... | |
| proverb. Botellita de Jerez, todo lo que me digas será al revés. | I'm rubber and you're glue, your words bounce off me and stick to you. | |
| prometer a algn en matrimonio a algn | to betroth sb. to sb. [dated] | |
| arrimar algo a algo | to put sth. next to sth. | |
| armas misil {m} aire-aire | air-to-air missile <AAM> | |