| Spanish | English | |
Partial Matches |
| el día menos pensado [locución] | when you least expect it [idiom] | |
| No era de extrañar que ... [+subj.] | It was hardly surprising that ... | |
| No le alcanza el dinero. | He / She can't afford it. | |
| Salta a la vista que ... [locución] | It's patently obvious that ... | |
| Se me hace agua la boca. | It makes my mouth water. | |
| Va siendo hora de que ... [+subj.] | It's about time (that) ... | |
| Yo no estaría tan seguro. | I wouldn't bet on it. | |
| proverb. A buen entendedor, pocas palabras bastan. | A word to the wise is enough. | |
| proverb. Chocolate que no tiñe, claro está. [mex.] | The beginning of wisdom is calling things by their right names. | |
| Este es el día más extraordinario de mi vida. | This is the most extraordinary day of my life. | |
| ir a pata [col.] [locución] | to hoof it [coll.] [idiom] [go on foot] | |
| No le veo la gracia. | I don't think it's funny. | |
| proverb. Nunca es tarde para aprender. | It's never too late to learn. | |
| Está muy lejos de aqui el hospital? | Is the hospital very far from here? | |
| ¿En este barrio no hay ninguna droguería? | Is there no drug store in this neighbourhood? | |
| proverb. A falta de pan, buenas son (las) tortas. | Half a loaf is better than none. | |
| proverb. Lo mejor es enemigo de lo bueno. | The best is the enemy of the good. | |
| proverb. Más vale pájaro en mano que cien volando. | A bird in the hand is worth two in the bush. | |
| Se espera que sea en casa a eso de las seis. | He is due home by six o'clock. | |
| Déjame masticarlo. [déjame pensarlo] [sur.] [Colombia] [col.] | Let me mull it over. [coll.] | |
| como si nada {adv} [sin darle importancia] [locución] | as if it were nothing [idiom] | |
| meter la pata [col.] [locución] | to put one's foot in it [coll.] [idiom] | |
| tenerla tomada con algn [col.] [locución] | to have it in for sb. [coll.] [idiom] | |
| a algn le cuesta creer que | sb. finds it difficult to believe that | |
| proverb. Al mal tiempo, buena cara. [col.] [locución] | Grin and bear it. [coll.] [idiom] | |
| Se me ha revuelto el estómago. [locución] | I found it stomach-churning. [idiom] | |
| ya puestos {adv} [col.] [locución] [ya que estamos] | while you're at it [coll.] [idiom] | |
| echarle mente a algo [pensar en algo] [sur.] [Colombia] [col.] | to mull it over [coll.] | |
| ¿Quieres decir que fue mi culpa? | What do you mean, it was my fault? | |
| a la hora de hacer algo [locución] | when it comes to doing sth. [idiom] | |
| Lánzalo tan alto como puedas. {sg. fam.} | Throw it as high as you can. | |
| Siempre saca a relucir sus éxitos. | He's always going on about how successful he is. [coll.] | |
| Ya falta poco. | It won't be long now. [it won't be long before] | |
| Y vaya si hubo silencio. [col.] [locución] | And boy did it go silent. [coll.] [idiom] | |
| vivir a salto de mata [col.] [locución] | to take each day as it comes [coll.] [idiom] | |
| A cualquiera se le muere un tío. [Panama] [cent.] [col.] | It could happen to anybody. [idiom] | |
| loc. Lo tengo en la punta de la lengua. | It's on the tip of my tongue. | |
| Se me ocurrió que ... | It occurred to me that ... | |
| (Yo) también sé donde se le ha de encontrar (a él). | I, too, know where he is to be found. | |
| estar en el ajo [col.] [locución] | to be mixed up in it [coll.] [idiom] [involved in plot etc.] | |
| como si le fuera la vida en ello [locución] | as if his life depended on it [idiom] | |
| No todo era trigo limpio. [fig.] | It wasn't completely above board. [fig.] | |
| Nos llevó dos horas cruzar el bosque caminando. | It took us two hours to walk through the forest. | |
| cerrar el pico [fig.] [col.] [sur.] | to put a sock in it [fig.] [coll.] [stay silent] | |
| a efectos de que algn/algo haga algo | for the purpose of him / her / it doing sth. | |
| Unverified empiernarse con algn. [tener sexo con algn.] [mex.] [col.] | to do it with sb. [to have sex with sb.] [Am.] [coll.] [vulg.] [sl.] | |
| De haber tenido fuerzas suficientes, lo habría hecho. | If he / she had been strong enough, he / she would have done it. | |
| Unverified nadie sabe lo que tiene, hasta que lo pierde [mex.] [Puebla] | don't know what you got til it's gone | |
| Apenas salí a la calle, se puso a llover. | As soon as I went out into the street it began to rain. | |
| No se anduvo con chiquitas par decírselo. [locución] | She certainly didn't mince her words when it came to telling him. [idiom] | |