| Spanish | English | |
| proverb. Vale más el collar que el perro. | [We spent more on the collar than on the dog.] | |
Nouns |
| ling. proverb. intérprete {m} [traductor] | translator | |
3 Words: Others |
| proverb. Ni tanto que queme al santo, ni tanto que no lo alumbre. [mex.] | Everything in moderation. | |
| proverb. La esperanza es lo último que se pierde. | Hope springs eternal. | |
| proverb. La práctica hace al maestro. | Practice makes perfect. | |
4 Words: Others |
| proverb. El perro que ladra no muerde. | Barking dogs seldom bite. | |
| proverb. Más vale tarde que nunca. | Better late than never. | |
| proverb. Nunca es tarde si la dicha es buena. | Better late than never. | |
| proverb. Al mal tiempo, buena cara. [col.] [locución] | Grin and bear it. [coll.] [idiom] | |
| proverb. El mundo es un pañuelo. | It's a small world. | |
| proverb. A lo hecho, pecho. | What's done is done. | |
| proverb. Camarón que se duerme se lo lleva la corriente. [mex.] | You snooze, you lose. | |
5+ Words: Others |
| proverb. El mal escribano le echa la culpa a la pluma. | A bad worker blames his tools. | |
| proverb. Más vale pájaro en mano que cien volando. | A bird in the hand is worth two in the bush. | |
| proverb. Más vale un hoy que dos mañanas. | A chain is only as strong as its weakest link. | |
| proverb. A buen entendedor, pocas palabras bastan. | A word to the wise is enough. | |
| proverb. Hechos / Obras son amores y no buenas razones. | Actions speak louder than words. | |
| proverb. Obras son amores y no buenas razones. | Actions speak louder than words. | |
| proverb. Todos los caminos llevan a Roma. | All roads lead to Rome. | |
| proverb. Quien mal siembra, mal coge. | As you sow, so shall you reap. | |
| proverb. Ten cuidado con lo que deseas, porque puede hacerse realidad. [mex.] | Be careful what you wish for as it could become true. | |
| proverb. Qué bonito es ver la lluvia y no mojarse. | Criticism is easy, and art is difficult. | |
| proverb. Camarón que se duerme se lo lleva la corriente. | Don't fall asleep at the wheel. | |
| proverb. Arrieros somos y en el camino andamos. | Don't judge others, and God will not judge you. | |
| proverb. A caballo regalado, no le mires el diente. | Don't look a gift horse in the mouth. | |
| proverb. No hay que ahogarse en un vaso de agua. [col.] [locución] | Don't make a mountain out of a molehill. [coll.] [idiom] | |
| proverb. No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy. | Don't put off until tomorrow what you can do today. | |
| proverb. Según el sapo la pedrada. | Don't use a lot where a little will do. | |
| proverb. A falta de pan, buenas son (las) tortas. | Half a loaf is better than none. | |
| proverb. A palabras necias, oídos sordos. | Harsh words fall on deaf ears. | |
| proverb. Al que a buen árbol se arrima, buena sombra lo cobija. | He who leans against a big tree will always find shade. [Albanian proverb] | |
| proverb. Botellita de Jerez, todo lo que me digas será al revés. | I'm rubber and you're glue, your words bounce off me and stick to you. | |
| proverb. Despues de los años mil, torna el agua a su carril. | It will be all the same a hundred years hence. | |
| proverb. Nunca es tarde para aprender. | It's never too late to learn. | |
| proverb. El amor todo lo puede. | Love will find a way. | |
| proverb. Piedra sin agua no aguza en la fragua. | Nothing will come of nothing. | |
| loc. proverb. Una golondrina no hace verano. | One swallow does not make a summer. | |
| proverb. Salir de Guatemala y entrar en guatepeor. | Out of the frying pan and into the fire. | |
| proverb. Dime con quién andas y te diré quién eres. | Show me who you're with and I'll show you who you are. | |
| proverb. A dos puyas no hay toro valiente. | Some problems are difficult to deal with. | |
| proverb. Quien tuvo, retuvo. | Something stays with you to the grave. | |
| proverb. Porque te quiero, te aporreo. [cent.] | Spare the rod, spoil the child. | |
| proverb. Dar el alón y comerse la pechuga. | Spend a penny to save a pound. | |
| proverb. Chocolate que no tiñe, claro está. [mex.] | The beginning of wisdom is calling things by their right names. | |
| proverb. Lo mejor es enemigo de lo bueno. | The best is the enemy of the good. | |
| proverb. El sordo no oye, pero bien que compone. | The deaf person does not listen, but invents well. [Mexican proverb] | |
| proverb. El muerto a la sepultura y el vivo a la travesura. [mex.] | The deceased to the grave and the clever to mischief. | |
| proverb. Al que madruga Dios lo ayudo. | The early bird catches the worm. | |
| proverb. Para uno que madruga hay otro que no se duerme. [mex.] | The early bird catches the worm. | |
| proverb. El fruto no cae lejos del árbol. [mex.] | The fruit of a tree falls to its root. | |